NPS 045

On the holy sacraments and the sacred animals

Now the most holy Travancus taught as follows: Behold that of the animals there are three divisions: the first being the sacred animals, who are ensouled; and the second being the unsacred animals, which we know to be lacking souls. And the third division is that of the indeterminate animals, whether they possess souls or not, whether they be sacred or unsacred, has not yet been revealed to us; one must refrain from doing unto them any act which one must not do unto the animals sacred, until such time as it be revealed unto us whether sacred or unsacred they be. Now of the flesh of the sacred animals, one must not eat, save in those very same circumstances in which it is permissible to eat human flesh. And they asked him, When is it permissible to eat human flesh? And he answered them, When you be in danger of death, such that the eating of human flesh is necessary to your sustenance, then you may eat of human flesh. And whenever you may eat of human flesh, then also may you eat of the flesh of the sacred animals; but whenever you may eat not of human flesh, then may you eat not of the flesh of the sacred animals either. And they asked him, If one is in danger of death, is it permissible to kill the sacred animals for food? Or may one only eat of the flesh of the sacred animals who have died apart from your deeds? And he answered as their question with a question of his own: If one is in danger of death, is it permissible to kill human beings for food? Or may one only eat of the flesh of human beings who have died apart from your deeds? They replied, Tell us, O holy Prophet! And he said: That question, I will not answer; but I tell you, whosoever answers that question regarding the flesh of humans, the answer to the question regarding the flesh of sacred animals is the very say. And the holy Prophet Travancus said: Behold that the most wicked priests of Pandal and his most evil demons, with hearts that are filled with myriad demons, they offer alike the flesh of the sacred animals and the flesh of human beings upon their altars stained with blood. And whoever offers any one of the sacred animals upon an altar, may you think of that one in the very same manner as you think of the one who offers human beings upon an altar. But as to those who say, Those who offer upon altars, let us offer them themselves upon altars  they themselves offer upon altars, and are as wicked as they who they offer! Indeed, the servants of Pandal delight to offer one another upon his altar, to offer and to be offered, in bloody and painful sacrifices of death.

And the holy Travancus spoke as follows: Now as to the holy sacraments, which you may offer unto the human beings, the same may you offer unto the sacred animals.  Unto them may you offer the holy sacrament of baptism, and the holy sacrament of the cakes and wine, and the holy sacrament of enfuneration. But offer not unto them the sacraments of initiation, ordination or enamouration. Now some among them, who were weak in faith and of little wisdom, said unto the holy Prophet, Surely we may offer not the holy sacraments unto mere beasts! Surely it must belittle these glories to expose them unto those for which they are far beyond comprehension! But the holy Travancus answered them as follows: Have I not taught you, that in the beginning, the sacred animals were possessed of the very same powers of speech and of reason which we now possess? The most pallid Pandal stole from them their power of speech; he sought to steal that power from us as well, but Maratrea willed it not; but she willed it in the case of the sacred animals, for the sake of the many great beauties which would thereby be purchased. But in the last days, whatever Pandal has taken from them, will be restored unto them in the fullness thereof, and they will be our equals in all knowledge and wisdom and understanding. Yet though he has taken from them their powers of speech in the fullness thereof, he has taken not in the fullness thereof their powers of understanding, even though in taking from them their powers of speech, their powers of understanding were greatly diminished, yet not entirely eradicated. And who can say of what occult understandings they may be capable, yet incapable of communicating to us? Therefore never presume, that any among the sacred animals, is entirely unaware of the spiritual import of those holy sacraments in which they are invited to participate. But even if they do remain entirely unaware of its spiritual import, the sacrament may nonetheless be of spiritual benefit to them.

Now they asked him, How did the sacred animals come into being? Did Pandal create them? And he answered them as follows: Maratrea first emanated them out of her very own being, before she willed that the Pandal arise out of nothingness. Pandal created them not, but he took from them their powers of speech, and the greater part of their powers of reason, for such was the will of Maratrea, for the sake of the many great beauties thereby purchased. And in the beginning they all ate the very same heavenly meat which we ate, meat produced not by the killing of any animal, but through mystic powers. But then Pandal sent his demons to shatter the holy stones from which the heavenly meat issued forth; and then the human beings and the sacred animals alike were without the meat of heaven. And great was the sorrow of that day, and great was the anguish of all the human beings and of all the sacred animals who were alive in that day. Then Pandal sent his demons unto them, to harass their souls, and to tempt them into that pale imitation of the heavenly meat which he had created, through the killing of the sacred animals and the human beings, both of which he slew alike. Indeed, he sent his demons unto the people, seeking to enter into their souls, but the love of beauty in their souls was too strong, and his most evil demons would be admitted not into their hearts. But among the many who then lived, there was one then living, and his name was Aram, and he opened his hearts unto the most evil demons, and they entered into him, to dwell in him, possess him and make their home in him, and thereafter he was theirs; they became his master, and he became their slave; and he was the first among the priests of Pandal. Now Aram was alone, for whoever offered him their heart, he hated them. But the most evil demons said unto him, go forth, and take what you wish; and he abducted fifteen women, and took them to a faraway place, such that they knew not how to return unto the place from whence they came; and he made them his wives. And he lorded over them, and treated them with immense cruelty. And those evil demons who dwelt in him, harassed their souls, and though they could not gain over them the fullness of power which they had over Aram, yet still great power they wielded; and those demons made his wives abhor one another, such that they could not together defend themselves against him. Now Aram was first among the priests of Pandal; and he went forth into the lonely places, and lay in wait; and he took captives among the human beings and the sacred animals, and upon the wicked altar of Pandal he slew them. Now it was around this time that Pandal sent forth his demons to destroy the sacred stones that issued forth the heavenly meats; and in this task the wicked Aram assisted his lord, for the false and lying prophet Aram proclaimed: These stones are stones of wickedness and of false worship, abhorrent to my god – it is his will that they all be destroyed! But Aram also took some of the meats of the altar of Pandal, and he took it unto those engulfed in grief, both among the human beings and among the sacred animals, and he said unto them: Take this, all of you, and eat of it; this is the meat of the lord Pandal, a better meat than that which you once ate from those accursed . Now this was among the many lies of Aram, for in comparison to the heavenly meats that once they eat, the taste of this meat was among the most vile; but in their grief, they succumbed to his imitation most imperfect, and ate of it; and thus did they come under the power of Pandal. Now among those who succumbed to the power of Pandal, some embraced his vileness with a wholeness of heart, and prayed every day with immense shedding of blood upon his altars; yet others, renounced the altar, yet renounced not the meat procured by the shedding of blood. And all this came to pass in the days before the most wicked Pandal had stolen from the sacred animals their power of speech. Now as to us who serve her in her Cause, in her love for us she has given us this laxity: that while we may eat not the meat of the altar, we may eat the meat that is not of the altar, if we have slain it not ourselves – let us leave that to the unbelievers – and it be the meat of an animal unsacred. As to those who eat not meat at all – let us commend them, save that in their hearts they blaspheme the meat of heaven. But in the last days, the sacred stones will be restored to us, and once more we will eat the meat of heaven! And even in these days, the ruins of these sacred stones may still be found, though now deprived of their mystic power, and whoever does come upon them, may they worship there.

And the holy Travancus said: Now that is how the sacred animals came to eat earthly meats, in place of the meat of heaven. And great was the damage that eating this meat did to the souls of the human beings; yet even greater still was the damage which it caused to the souls of the sacred animals, for they were more susceptible to its harmful consequences. And as they ate thereof, they their power of speech began to depart from them, and the greater part of their power of reason also. For this was the hope and the plan of Pandal, and he was pleased to see his hopes and plans fulfilled; and he had hoped and planned the same for the human beings also, but he was most disheartened that for the human beings this came not to pass. But among them were those who resisted these temptations, and retained their powers of speech and of reason, and these are the tutelaries and subtutelaries, who Maratrea assumed bodily into the heavens, where they reign in glory, enthroned as divine. Now among them is counted the holy Lord Bacu, whom the wicked Aram most cruelly mistreated; and also the holy Lord Taba, dear friend of Bacu, who came to the rescue of Bacu when he was lost in the wilderness.

And the holy Travancus said: Now snakes are not among the sacred animals; but the great and holy serpents that once lived in the Great River, they were among the sacred animals; and in memory of them, we shall eat not snake, even though it be not among the sacred animals; for in parody of the great and holy serpents did Pandal create them. And they asked him: Are those serpents still found in the river great? And the holy Travancus replied: In these days they are found in the heavens alone, not upon the earth, not even the most distant descendants thereof; for the Great River was polluted with the blood of the wicked sacrifices from the altars of the priests of Pandal, and the great and holy serpents were poisoned by the fouled waters, and they perished from the earth, but they endure in glory in the heavens.

Now they asked the holy Travancus, How did the unsacred animals come into being? Did Pandal create them? And the holy Travancus responded: Now as to every poisonous insect, and every insect that feeds upon dung and rotting corpses – Pandal created these, for he loved them greatly. But as to the remainder of the unsacred animals, which are neither poisonous insects, nor insects that feed upon dung and rotting corpses – the nature of their origin has not yet been revealed to us.

And Pandal did all these things in perfect obedience to the will of means of Maratrea, which she so willed for the sake of those great beauties thereby purchased which she adored with her will of ends. And great was the evil of every deed which he did; yet by every such evil many great goods were purchased. Everything is good as to means, but only some things is good as to ends; even evil is good as to means, but evil is not good as to ends. The deeds of the most wicked Pandal, and his demons, and his priests, and his servants, and all those who follow him – all of their deeds, even the worst, are good as to means, but not as to ends. But the deeds of the Cause in its triumph are good as to means and good as to ends also, for in Second Triumph ends and means become united as one.

And the holy Travancus taught as follows: Offer the sacrament of the cakes and wine unto the holy dog, for let a representative of that sacred tribe be present at this sacrament, as a representative of all the sacred animals of all the tribes and subtribes. Now take a small portion of the cake, and dip it briefly in the wine, and offer it unto the holy dog; thus shall it participate in the sacrament of the cakes and wine. And they asked him, What of the other sacred animals, may they also partake of this holy sacrament? And he answered them, If they are willing, permit them; but if they desire it not, do not attempt to force it upon them. And likewise any among the sacred animals may be submitted unto the sacrament of baptism; but if they abhor water, frighten them not therewith. They asked him, In that case may we baptise without water? The holy Travancus responded: If you can baptise not with water, then baptise not; for whoever is baptised not in this life, without doubt will be baptised in the next. Therefore any sacred animal that is baptised not in this life, may be granted a proxy baptism for the dead. And the holy Travancus said, And whenever any of the sacred animals die, perform the sacrament of enfuneration, and bury them with such respect as you would a human being. And they asked, But what of initiation, ordination and enamouration? The holy Travancus responded, it is not the will of Maratrea that they be submitted unto these sacraments, until their powers of speech and reason be restored to them.